2012/5/1 15:45
初步成果得到外教認(rèn)可,酒店餐館不妨參考一下
“我們幾個(gè)人收集、翻譯了10多種寧波特色菜和小吃的英文譯名,希望寧波的酒店、小吃店能派上用場(chǎng)?!弊蛱?,寧波大學(xué)科技學(xué)院人文分院的大二學(xué)生何愷愷致電本報(bào)記者。
暑假他們做過(guò)一次調(diào)查,發(fā)現(xiàn)寧波許多地方都沒(méi)有中英文對(duì)照的菜譜,即使有也是比較生硬的直譯。于是,何愷愷他們幾個(gè)人在老師的幫助下,譯出了10多種寧波特色菜和小吃的英文名稱,他們把這些“最初成果”在自己的外教身上“試驗(yàn)”,得到了外教的認(rèn)可,外教看到這些寧波菜肴的譯名,就能點(diǎn)自己想要的菜了,“我們希望寧波的一些酒店餐館能派上用場(chǎng),我們同時(shí)希望寧波有一套標(biāo)準(zhǔn)統(tǒng)一的寧波菜的譯名。”何愷愷說(shuō)。
大學(xué)外教吃飯遇到難題
Jessica是寧波大學(xué)科技學(xué)院的外語(yǔ)教師,來(lái)自美國(guó)加利福尼亞的她,在寧波已經(jīng)生活一年多了。每當(dāng)她在學(xué)校吃飯的時(shí)候,總是很“痛苦”:因?yàn)闆](méi)有英文的菜譜,只能用幾個(gè)經(jīng)常使用的比較生硬的漢語(yǔ)單詞來(lái)點(diǎn)菜。
Heidi是寧波大學(xué)科技學(xué)院的口語(yǔ)老師,原本在杭州工作,今年剛來(lái)寧波。在吃飯的時(shí)候也遇到了相同的問(wèn)題——原本想嘗嘗寧波的地方美食,現(xiàn)在只能看菜點(diǎn)菜了。
“在寧波生活的不少外國(guó)人不大懂漢語(yǔ),吃飯叫菜確實(shí)比較麻煩?!睂幉ù髮W(xué)科技學(xué)院2007級(jí)英語(yǔ)(3)班的何愷愷,和幾個(gè)外教的關(guān)系一直很好,每次吃飯的時(shí)候,外教們便把點(diǎn)菜的活兒都交給他。于是,他想能不能把這些菜名翻譯給外教,讓他們有一個(gè)比較直觀的了解。何愷愷跟幾個(gè)同學(xué)商量了一下,一拍即合,便做出決定,去翻譯一些比較有寧波特色的小吃、菜肴。
寧波特色飲食
希望能有個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的英文名稱
今年暑假,何愷愷叫上了英語(yǔ)系的竺宇東、陳思思等幾個(gè)同學(xué),成立了一個(gè)“寧波飲食翻譯團(tuán)隊(duì)”,專門收集、翻譯寧波一些特色飲食名稱等,宣傳寧波地方美食。今年,這個(gè)項(xiàng)目還被申報(bào)為浙江省大學(xué)生科技創(chuàng)新項(xiàng)目。
暑假期間,何愷愷一行六人走訪了驚駕路飲食街、城隍廟、溪口蔣介石故居、月湖旁的石浦飯店等地,收集特色寧波菜、小吃的資料并進(jìn)行調(diào)查研究。他們發(fā)現(xiàn),寧波許多地方都沒(méi)有中英文對(duì)照的菜譜,即使有也是比較生硬的直譯。
何愷愷告訴記者,由于中西方文化的差異,很多外國(guó)人無(wú)法理解中文菜譜中那些注重音韻之美的菜名,大量奇異的譯名也造成了外國(guó)友人對(duì)寧波飲食文化的誤讀。
何愷愷說(shuō),他們現(xiàn)在暫時(shí)只收集、翻譯了一部分寧波特色菜肴的中文名,他們還創(chuàng)建了一個(gè)團(tuán)隊(duì),希望在將來(lái)能做成一套標(biāo)準(zhǔn)統(tǒng)一的寧波特色飲食英文名稱,“我們的能力和水平都很有限,我們想為寧波美食的對(duì)外宣傳做點(diǎn)事,希望能得到專家、企業(yè)等的支持與指導(dǎo)?!?/P>
讀者朋友,如果你的酒店餐廳經(jīng)常接待外國(guó)友人,而手頭沒(méi)有一張中英文對(duì)照的菜譜。如果你們的英文菜譜需要更加完善,讓老外看得更明白?;蛘邔幉ǜ咝5纳鐖F(tuán)協(xié)會(huì)、有這方面興趣的同學(xué),都可以與何愷愷他們聯(lián)系。他們的聯(lián)系電話0574—87609639(周一至周五12:00-17:00)或 15888021871,QQ群號(hào):76238358 (通訊員 俞帥鋒 記者 朱志瑩)
部分寧波特色菜的英文譯名:
冰糖甲魚
Steamed Turtle in Crystal Sugar Soup
奉化芋艿頭 Fenghua Dasheen
千層餅 Multi-layer Steamed Bread
慈城年糕 Cicheng rice cake
木蓮凍 Jelly with watermelon
寧波湯團(tuán) Tang Tuan,Ningbo Style
燒汁鰻魚 Braised Eel in Soy Sauce
云蒸青團(tuán) Green stuffed dumpling
魷魚大烤 Grilled Squid
鐵板蟶子 Razor Clam Skillet